Muito além do Google Tradutor…

É importante explicar que quando se trata de conteúdos escritos em outros idiomas, entrego esses dois tipos de serviços: o de tradução (que é o processo de transcrever um texto que está em uma língua estrangeira para sua língua nativa) e o de versão (que é o processo de verter um texto que está na língua nativa para uma língua estrangeira).

Costumo dizer que o processo de tradução precisa ter como princípio o RESPEITO. Respeito à linguagem, ao idioma, ao autor do texto e ao leitor. Porque traduzir não é simplesmente dizer a mesma coisa em outra língua. O buraco é muito mais embaixo. Por isso, se você acha que dá pra confiar “de olhos fechados” em tradutores automáticos, preciso te dizer que realizar essa tarefa envolve muitos outros aspectos importantíssimos. São eles:

1.
Domínio (conhecimento aprofundado) dos dois idiomas a serem trabalhados.

2.
Leitura e revisão pré-tradução. Muitas vezes, o texto da língua materna não passou pelo processo de revisão e apresenta erros desde ortografia até coerência textual e isso compromete o resultado da tradução.

3.
Pesquisa sobre o assunto em questão, sobre a cultura e os objetivos do autor e sobre a mensagem real que se quer passar.

4.
Transferência da mensagem de um idioma para o outro de forma fiel, mas também coerente. Ela precisa fazer sentido, além de oferecer uma leitura fluida e natural.

5.
Atenção e cuidado com palavras existentes somente em um dos idiomas e, principalmente, com as expressões idiomáticas.

6.
Revisão pós-tradução. É importante que o tradutor seja também um revisor textual. Essa parte do processo é extremamente importante, pois é nela que todos os detalhes (aqueles, que fazem toda a diferença) podem ser reavaliados e corrigidos.

Clientes

O que dizem sobre o meu trabalho

Quando contratei os serviços da Renata, estava desesperada por algum profissional que me ajudasse na revisão de um texto que iria para um guia muito importante para a empresa em que estava trabalhando. Ela não apenas me auxiliou e foi super prestativa, como também me entregou o documento com rapidez e atenção. Sem o trabalho dela, eu não teria tido o sucesso que tive na empresa

Ariane Monte, Designer

Melhor teacher de todas! Super atenciosa, dedicada e comprometida.

Sempre tive dificuldade para falar inglês com segurança e a Re conseguiu me ajudar nisso, me sinto mais segura para conversar.

Já tinha feito aula em outras escolas e não sentia que atendiam as minhas necessidades.

As aulas são dinâmicas e personalizadas, já que ela procura sempre te desafiar e te incentivar a aperfeiçoar cada vez mais.

Indico para todos que conheço!

Camila Nakashima, Cirurgiã-Dentista

O compromisso que temos com a informação correta e verdadeira e a nitidez da mensagem que precisamos passar ao nosso público e sociedade fazem com que o trabalho de revisão textual seja fundamental. E, hoje, com o trabalho realizado pela Uneafro Brasil, cruzando as fronteiras nacionais, é muito importante contarmos também com um serviço de tradução de idiomas de excelência. Por isso, o trabalho da Renata é imprescindível para nós! Ela une responsabilidade e qualidade profissional que nos dá confiança e segurança.

Patricia Toni, Coordenadora de Comunicação da Uneafro Brasil

Procurei o serviço de revisão de textos da Renata, que me atendeu com rapidez e profissionalismo. O preço do trabalho foi justo e eu recomendo seus serviços a todos que prezam por qualidade de texto.

Andréia Guimarães

A Rê trabalha com a Little Monster desde 2016. Cuida da revisão de todos os conteúdos e das traduções. É a MELHOR profissional de revisão e tradução que já conheci. E isso é REAL. Não só pela excelência no trabalho que ela executa, mas pela pessoa detalhista e atenciosa que ela é. A Renata realmente se dedica, avalia cuidadosamente os trabalhos, traz pontos importantes para a melhora do conteúdo como um todo. Amo trabalhar com ela e me sinto honrada por isso. 

Se você busca uma pessoa assim para te ajudar, pode confiar na Rê de olhos fechados, será sua melhor escolha ;-)

Karina Francis, Jornalista, especialista em marketing de conteúdo e posicionamento digital e fundadora da Little Monster

Sou coautor de duas obras e um capítulo de um livro ao qual a Renata foi a revisora. Sempre muito prestativa e competente nos seus trabalhos, eu a recomendo e confio.

João Carlos de Brito, Tennis Coach e mestrando em Políticas Públicas

A Renata é responsável pelas revisões e traduções dos clientes da Essenz desde 2007. Em todo este período, confiamos a ela importantes materiais de comunicação de grandes clientes como Hospital Santa Marcelina, Giraffas, Elekta Latin America, Yale Home Brasil, Papaiz e muitos outros. Recomendo de olhos fechados!

Luiz Fernando Firmino, Consultor de Branding e Estrategista Digital da Essenz
A Renata foi (e é) uma pessoa mais do que especial na minha vida e foi essencial para que eu conseguisse chegar onde cheguei. Além de minha professora, ela se tornou uma grande amiga. Eu geralmente tenho amizade com pessoas que admiro, e ela realmente tem muitas qualidades que chamam a atenção. A primeira delas que eu pude conhecer foi a responsabilidade e organização quanto às aulas de inglês. Sempre muito preocupada com a qualidade do ensino e com o meu aprendizado! Acho que fiz apenas um ano e meio de aula com a Re, e foi o suficiente para eu vir morar em outro país.  E detalhe, eu nunca havia feito aulas de inglês antes.  Se você quer aprender, ou precisa de alguém com domínio dessa língua, pode contar com ela. Eu garanto que ela irá dar o melhor para realizar o trabalho necessário. :) Highly recommended <3
Fernanda Lima, Advogada Residente em Sidney, na Austrália

Por muitos anos, estudei em escolas de idiomas e, certo dia, me apareceu uma oportunidade de realizar um intercâmbio, porém não me sentia segura pra isso. Foi então que conheci a Teacher Re (por indicação) e começamos a fazer aulas, principalmente de conversação e, em menos de um ano, eu desenvolvi habilidades em inglês que em anos de escolas não havia desenvolvido. Ela me ajudou a falar, a escrever, a me expressar melhor na língua e, principalmente, a me sentir segura para ter aquela experiência de morar em outro país. Anos se passaram, eu parei de praticar a língua e acabei me esquecendo de certas palavras/expressões, foi então que a procurei pela segunda vez e, novamente, ela foi brilhante. Ela trouxe de volta toda aquela segurança que eu havia perdido nesses anos sem prática. Muitas pessoas me perguntam “você me indica alguma escola de idiomas?”, e minha resposta é sempre “não, eu te indico uma professora particular. E não é qualquer uma, mas sim a teacher Re”! Minha resposta é e sempre será essa. Eu só tenho a agradecer por toda experiência e ensinamentos que ela me passou. E se um dia eu precisar novamente estudar, ela é a primeira pessoa que irei procurar. Gratidão! Super recomendo!

Isabella Veloso, Professora de educação infantil bilíngue

Uma amiga de trabalho me indicou a professora Renata. Eu e meu marido, para melhorar nossos conhecimentos, entramos em contato com ela e começamos a fazer as aulas. Nossa experiência foi muito gratificante, pois ela se mostrou muito competente, atenciosa e uma profissional que se importa em direcionar os ensinamentos a cada aluno de um modo único, conforme sua necessidade e condição de aprendizado. Tivemos a oportunidade de indicar o seu trabalho para 2 pessoas, que também fizeram aulas e ficaram super satisfeitas. Eu e meu marido aproveitamos o curso e aprendemos muito. Além de atender a cada aluno de modo especial, as aulas são muito animadas, envolvem gramática, como pronunciar as palavras de forma correta, uso de jogos, filmes, entrevistas, música. A Re é dinâmica, seu jeito terno e atencioso dá ritmo às aulas, fazendo com que se desenvolvam de modo agradável e proveitoso. 

Lúcia Hatanaka e Kiyofumi Hatanaka